### La Francophonie在聚光灯下:文学才能之间的前所未有的会议
在第30版La Francophonie和法语之际,记者Sonia Patricelli荣幸地收到了两个象征性的法语人物 – 讲法语的文学:Tahar Ben Jelloun和GaëlleBélem。这次会议已经提出了一个基本的质疑:今天的法国人是什么,在以文化多样性为标志的时代,文学如何继续塑造我们对世界的理解?
####文学文艺复兴
塔哈尔·本·杰洛(Tahar Ben Jelloun)得益于他的多产作品,提醒我们,法语可以是文化和思想之间的对话和理解的媒介。他最近的作品“他们非常爱”,使我们陷入了当代摩洛哥的情感和文化动态。这位作家设法捕捉了双文化身份的复杂性,他是法语丰富的文学作品的大使,同时唤起了法国人说法的国家面临的挑战。
同时,盖尔·贝勒姆(GaëlleBélem)的书《苏德·萨维奇》(Sud Sauvage)标志着团聚文学的重要一步。使用法语和克里奥尔语的混合物,她不满足于讲故事。它赋予了一种富有且经常未知的文化的生命。这种语言双重性不仅定义了其风格,而且定义了会议对法语的文学棋盘的独特位置。
####法语 – 法语
La Francophonie不仅限于简单的语言传播,而是交流和互动的真正十字路口。根据国际法语组织(OIF)的一份报告,到2050年,法国发言人的人数可能超过7亿,主要在非洲。这种地理和人口进化将艺术和文学置于当代社会和政治辩论的核心。
在法国,法语文学通常被认为是保存的遗产,本·杰洛恩(Ben Jelloun)和贝勒姆(Bélem)的作品表明需要重新评估这一概念。移民,多元认同和社会现实的说法如何有助于对法语的新看法?
####语言作为身份工具
通过写作,Ben Jelloun和Bélem都为我们提供了探索和重新定义我们与语言关系的工具。确实,语言不仅代表着一种交流手段,而且是一种主张身份并声称在世界上占有一席之地的手段。从殖民和当前的历史上,法语是对抗和和解的领域。
诸如Francophonie Week之类的活动提醒我们,法国语言远没有被冻结,正在不断发展。诸如在法语国家的文学创作方面的支持计划以及强调各种媒体(无论是文学,电影还是音乐)之类的举措,有助于重新定义说法语的含义。
####结论:迈向包容性的法语
总之,在索尼亚·帕特里克利(Sonia Patricelli)的宙斯盾下,塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)和盖尔·贝勒姆(GaëlleBélem)之间的会议不仅接近文学主题。它还为适应说话的人的身份,多样性和未来的反思打开了大门。当我们庆祝法国人的丰富性时,必须继续进行有关身份,多元文化主义以及每个人都可以在伟大的法语故事中占据的地方的对话。除了书籍和价格外,法语还属于每个人,其演变是未来几代人的巨大希望。