Tahar Ben Jelloun和GaëlleBélem如何通过他们的作品重新定义法国人?

### La Francophonie在聚光灯下:Tahar Ben Jelloun和GaëlleBélem之间的丰富交流

作为La Francophonie周的第30版的一部分,记者Sonia Patricelli带领了一场迷人的交流,其中两辆说法语文学的重型货车,Tahar Ben Jelloun和GaëlleBélem。除了庆祝法语之外,这次会议还深刻地反映了文化身份和法语的演变。 

本·杰洛恩(Ben Jelloun)凭借他的最新小说《他们如此爱》(他们如此爱上)探索了当代摩洛哥的复杂现实,而贝勒姆(Bélem)则得益于他的作品“ Sud Sauvage”,通过巧妙的语言融合了他的声音,以使文化财富与重聚。他们共同强调,文学不仅仅是一种简单的遗产:这是一个交流领域,反映了法国人在变化方面的斗争和喜悦。

到2050年可能有7亿扬声器的法国人的黎明时,这次会议提醒我们,法语是包容性和平等的媒介。它随着演讲者的身份发展,邀请每个人在这一庞大的文学和文化之旅中夺取自己的位置。通过庆祝这种语言,我们庆祝一种丰富了我们所有人的多样性,从而为Francophonie提供了对未来的诺言。
### La Francophonie在聚光灯下:文学才能之间的前所未有的会议

在第30版La Francophonie和法语之际,记者Sonia Patricelli荣幸地收到了两个象征性的法语人物 – 讲法语的文学:Tahar Ben Jelloun和GaëlleBélem。这次会议已经提出了一个基本的质疑:今天的法国人是什么,在以文化多样性为标志的时代,文学如何继续塑造我们对世界的理解?

####文学文艺复兴

塔哈尔·本·杰洛(Tahar Ben Jelloun)得益于他的多产作品,提醒我们,法语可以是文化和思想之间的对话和理解的媒介。他最近的作品“他们非常爱”,使我们陷入了当代摩洛哥的情感和文化动态。这位作家设法捕捉了双文化身份的复杂性,他是法语丰富的文学作品的大使,同时唤起了法国人说法的国家面临的挑战。

同时,盖尔·贝勒姆(GaëlleBélem)的书《苏德·萨维奇》(Sud Sauvage)标志着团聚文学的重要一步。使用法语和克里奥尔语的混合物,她不满足于讲故事。它赋予了一种富有且经常未知的文化的生命。这种语言双重性不仅定义了其风格,而且定义了会议对法语的文学棋盘的独特位置。

####法语 – 法语

La Francophonie不仅限于简单的语言传播,而是交流和互动的真正十字路口。根据国际法语组织(OIF)的一份报告,到2050年,法国发言人的人数可能超过7亿,主要在非洲。这种地理和人口进化将艺术和文学置于当代社会和政治辩论的核心。

在法国,法语文学通常被认为是保存的遗产,本·杰洛恩(Ben Jelloun)和贝勒姆(Bélem)的作品表明需要重新评估这一概念。移民,多元认同和社会现实的说法如何有助于对法语的新看法?

####语言作为身份工具

通过写作,Ben Jelloun和Bélem都为我们提供了探索和重新定义我们与语言关系的工具。确实,语言不仅代表着一种交流手段,而且是一种主张身份并声称在世界上占有一席之地的手段。从殖民和当前的历史上,法语是对抗和和解的领域。

诸如Francophonie Week之类的活动提醒我们,法国语言远没有被冻结,正在不断发展。诸如在法语国家的文学创作方面的支持计划以及强调各种媒体(无论是文学,电影还是音乐)之类的举措,有助于重新定义说法语的含义。

####结论:迈向包容性的法语

总之,在索尼亚·帕特里克利(Sonia Patricelli)的宙斯盾下,塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)和盖尔·贝勒姆(GaëlleBélem)之间的会议不仅接近文学主题。它还为适应说话的人的身份,多样性和未来的反思打开了大门。当我们庆祝法国人的丰富性时,必须继续进行有关身份,多元文化主义以及每个人都可以在伟大的法语故事中占据的地方的对话。除了书籍和价格外,法语还属于每个人,其演变是未来几代人的巨大希望。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注